2009/01/16

Norwegian Wood

SDIM7810
Large View

I once had a girl, or should I say, she once had me.


SDIM7813
Large View

She showed me her room, isn't it good, norwegian wood?


SDIM7846
Large View

The Beatlesのノルウェイの森を口ずさみながら
写真を撮っていた1月16日。


SDIM7880
Large View

村上春樹の小説のタイトルにもなったこの「ノルウェイの森」についてはいくつか逸話があって


SDIM7901
Large View

ご存じの方も多いかと思いますがNorwegian Woodは
「ノルウェイの森」ではなくて「ノルウェイ製の家具」。
だから"She showed me her room, isn't it good, norwegian wood?"
というのは、
"彼女は僕を部屋に案内してこう言った、「いいでしょ?ノルウェイ製の家具よ」"


SDIM7910
Large View

でもさらにこの歌は「ノルウェイ製の家具」というタイトルになる前に、もとは別のタイトルがついていた。
そのタイトルとは
"Knowing she would"

歌詞の中の"isn't it good, norwegian wood?"というのは
"isn't it good, knowing she would?" つまり、
「やらせてくれるとわかってるのはすてきだろ?」


SDIM7920
Large View

それだとあんまり露骨なので彼等はKnowing she wouldに発音が似ているNorwegian Woodに変えた。


SDIM7945
Large View

古い話です。
写真は日本の森。

4 件のコメント:

  1. 匿名1/16/2009

    へぇぇぇ~~~
    そんな深い意味があったのですか
    あの歌を口ずさみながら 意味がよく分からんなぁ、と思っていたんですよ
    うん、すてきです

    そして五枚目と六枚目の枯葉の写真がとても好きです☆

    返信削除
  2. 匿名1/16/2009

    ぼ、ぼく知ってたもん。えっへん。

    そういえば、14年ほど前、ノルウェーから来ていたハイティーンくらいの娘っ子が、このビートルズの「ノルウェーの森」を知らなくってウェーと驚いたことを、いま、思い出しました。

    返信削除
  3. yuukoさんサンキュです。
    うん、このガイコツみたいにホネグミだけになった枯れ葉、おもしろい味を出してました。ツウ好みです(笑)。

    返信削除
  4. とーしさんサンキュです。
    うん、とーしさんは絶対知ってると思ってましたヨ。
    だから「実はこうなんだ!」って書くのははばかられたので遠慮気味に書きました(笑)。

    それにしても!
    ハイティーンのノルウェイの女の子とはどこでどうして知り合ったんですか!?
    聞き捨てなりませんな(実にうらやましい!)。

    返信削除

twitter